Atelier de Traduction d’Amsterdam | Rosalien van Witsen |
|||||
---|---|---|---|---|---|
![]() |
|||||
samenhet vertaalatelierde werkplaatswerk in uitvoeringnieuws
individueelAnneke AlderliesteKiki CoumansVicky FranckenMaartje de KortMirjam de VethEva WissenburgRosalien van WitsenNele Ysebaert
homelinkscontact |
Rosalien van Witsen
Rosalien van Witsen begon in de jaren tachtig, naast haar baan als docent Frans, met het vertalen uit het Frans, wat ze sinds 1990 fulltime doet. Ze heeft een voorliefde voor literatuur en brieven uit de 18e en 19e eeuw en beleefde veel plezier aan het samenstellen en bezorgen van de correspondentie van George Sand met haar dochter Solange Sand: ‘Een verstoorde relatie’. Vooral het uitzoeken van de brieven van Solange, die alleen nog in manuscript bestaan, was een boeiend werk.
Van de moderne literatuur vertaalde ze romans o.a. van Mireille Best, Shan Sa, Tahar Ben Jelloun en Félix Vallotton.
De laatste jaren vertaalt ze ook uit het Engels, o.a. Maeve Brennan, een in Nederland nog niet bekende Ierse auteur, en Herman Melville.
Lees meer op haar weblog
George Sand |
||||
![]() |
|||||
![]() |
© Atelier de Traduction d’Amsterdam (inhoud website) & Janet Witte (ontwerp website) |